乃
- 拼音
- /nǎi/
- 音素
- lɛ3
- 字义
- 就位-绵延折返
常见用法
- 当立者乃公子扶苏
-
当立者乃公子扶苏。—— 《陈涉世家》
- 乃公子扶苏, 就位-绵延折返 公子扶苏,即最终归属公子扶苏。
释义:当立为王者 最终归属公子扶苏。
- 乃翁
-
死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。—— 宋⋅陆游《示儿》
- 乃翁,就位-绵延折返 的老翁,即一直回首等候的老翁。
释义:王师北定中原日,家祭莫忘通告一直回首等候的老翁。
网络翻译:当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!
- 失败乃成功之母
-
典故:开比萨店的美国人卡尔说:“我每到一个城市开一家新店,十分之九是失败的,最后成功是由于失败后我从没有想过退缩,而是积极思考失败的原因,努力想新的办法。因为不能确定什么时候成功,你必须先学会失败”
- 乃所愿
-
曰:“伯夷、伊尹何如?”曰:“不同道。非其君不事,非其民不使,治则进,乱则退,伯夷也。何事非君?何使非民?治亦进,乱亦进,伊尹也。可以仕则仕,可以止则止,可以久则久,可以速则速,孔子也。皆古圣人也。吾未能有行焉,乃所愿,则学孔子也。 —— 《孟子·公孙丑上》
- 吾 u2,更替逸出。指伯夷、伊尹、孔子三者挨个比较之后。
- 有行 /yǒu xíng/ io3 xŋ2,贴近-环绕折返 跟随-充分逸出,即明显区别。
- 乃所愿,就位-绵延折返 所愿,即曲线达成所愿。
释义:伯夷、伊尹、孔子都是顶级圣人,三者挨个比较之后,只是路线不同,没有显著区别,曲线押后达成所愿,那就得学孔子最好。
网络翻译:伯夷、伊尹、孔子,都是往古的圣人,我未能做到像他们那样,就从我所希望的来说,我愿意学习孔子。
- 淮南王乃谓侍者曰
-
于是乃遣淮南王,载以辎车,令县以次传。县传淮南王者皆不敢发车封。淮南王乃谓侍者曰:“谁谓乃公勇者?吾安能勇!吾以骄故不闻吾过至此。人生一世间,安能邑邑如此!”乃不食死。 ——《史记·淮南衡山传》
- 乃遣,就位-绵延折返 遣送,即准备妥当后长途遣送。
- 乃谓,就位-绵延折返 谓,即从就坐的辎车里出来面对。
- 乃公勇者,就位-绵延折返 公勇者,即向来无私勇敢者。
- 吾安能勇,更替逸出 安能勇,即站出来才配得上勇敢。
- 吾以 u2 i3,更替逸出 贴近折返,即丧失凭靠。
- 吾过,更替逸出 过,即丧失过头。
- 邑邑 i4 i4,贴近嵌入 再 贴近嵌入,即困缚。
- 乃不食,就位-绵延折返 不食,即坚决持续不食。
释义: 于是准备妥当后长途遣送淮南王,装载在有布幔围封的辎重车内,令沿途各县依次传送。传送淮南王的各县都不敢在发车时加封布幔。淮南王从辎车里出来面对侍者曰:(你们)有没有谁向来无私勇敢者?站出来才配得上勇敢。丧失凭靠的那种骄傲没有听说丧过头到如此程度。 人生一世间,怎么能如此束手束脚。",坚决持续不食而死。
网络翻译:,于是命淮南王启程,一路用辎车囚载,令沿途各县递解入蜀。沿途各县送押淮南王的人都不敢打开囚车的封门,于是淮南王对仆人说:“谁说你老子我是勇猛的人?我哪里还能勇猛!我因为骄纵听不到自己的过失终于陷入这种困境。人生在世,怎能忍受如此郁闷!”于是绝食身亡。
- 乃令张仪佯去秦
-
屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。 ”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。张仪诈之曰:仪与王约六里,不闻六百里。 ——《史记·屈原贾生列传》
- 乃令,就位-绵延折返 令,即做好长期计划后命令。
- 去秦 /qù/ qʉ4,潜行-交叠嵌入 秦国,即悄然离职秦。
秦惠王做好长期计划后命令张仪佯装悄然离职秦国。
- 人之巧乃可与造化者同功乎
-
王试废其心,则口不能言;废其肝,则目不能视;废其肾,则足不能步。穆王始悦而叹曰:“人之巧乃可与造化者同功乎?”诏贰车载之以归。夫班输之云梯,墨翟之飞鸢,自谓能之极也。弟子东门贾禽滑厘闻偃师之巧,以告二子,二子终身不敢语艺,而时执规矩。—— 《列子·汤问》
- 乃大惊
-
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。——《桃花源记》
- 乃大惊,就位-绵延折返 大惊,即耕作的男男女女相互传染着惊异,就像多米诺骨牌一样。
- 之 zr,旁出-辗转持续,即从头到尾。
释义:耕作的男男女女蔓延着惊异,问哪里冒出来的。详细回答从头到尾。
- 乃谋曰
-
陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?” ——《陈涉世家》
- 乃谋,就位-绵延折返 谋,即就面临的各种后果筹谋。
- 亡 /wáng/ uɲ2,更替-激发逸出,即速逃。
- 可乎 /hū/ hu,可 追加-更替持续,即可以活下去了。
释义:陈胜﹑吴广就面临的各种后果筹谋曰:今速逃必死,举大计必死,同样死,让国去死不就可以活下去吗?
网络翻译:陈胜、吴广合计说:“现在逃亡是死,起义也是死,同样是死,为国家而死不是好些吗?”
- 乃有二十八骑
-
项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。—— 《项羽本纪》
- 阴陵,楚国边邑。
- 绐 /dài/ dɛ4,竭尽-绵延嵌入,即思虑片刻。
- 乃陷,就位-绵延折返 陷入,即逐渐陷入。
- 乃复,就位-绵延折返 复,即渐渐再次。
- 乃有,就位-绵延折返 有,即稀稀拉拉有。
释义:项王至阴陵境内,迷失方向,问一田父,田父思虑片刻曰“左”。向左行,逐渐陷入大泽。这次耽搁汉军追兵源源不断而来。 项王渐渐脱离大泽再次引兵结伴东去,到达阴陵东城时,稀稀拉拉剩下二十八骑士。
- 公乃入
-
当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门;沛公兵十万,在霸上。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。”沛公已去,间至军中。张良入谢,曰:“沛公不胜桮杓,不能辞。” —— 《鸿门宴》
- 吾军,更替逸出 军,即接应的军队。鸿门、霸上相距不可能之后二十里,二十里外的军队提前安排的接应的军队。
- 乃入,就位-绵延折返 而入,即不慌不忙泰然而入。
释义:沛公谓张良曰:从此道至接应的军队,不过二十里多一点。估摸我至军中,公 不慌不忙泰然而入。
网络翻译:刘邦对张良说:“从这条路到我们军营,不过二十里罢了,估计我回到军营里,您就进去。”
- 夫我乃行之
-
王说曰:“诗云:‘他人有心,予忖度之。’夫子之谓也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心。夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也? —— 《孟子·梁惠王上》(齐桓晋文之事)
- 说曰/shuō yuē/ sɵ ʉe,效应-沉浸持续 交叠-外延,即若有所思。
- 他人有心,予忖度之,即他人有心,更多换位度量保持中立客观。
- 之谓也/zhī wèi yě/ zr uɜ4 ie3 ,旁出-辗转持续 更替-覆盖嵌入 贴近-外延折返,即旁敲侧击的最终意思。
- 乃行之,就位-绵延折返 行 旁出-辗转持续,即准备坚持践行。
- 反而 /fǎn ér/ fæ3 ɤ2,乘势-萦回折返 伴生逸出,即着急过头。
- 吾心,更替-逸出 心,即僭越初心。
- 戚戚 /qī/ qi qi,潜行-贴近持续 再 潜行-贴近持续,即深有感悟。
释义:齐宣王若有所思曰:诗云:他人有心,更多换位度量保持客观中立。夫子旁敲侧击的最终意思。另说我准备坚持践行,着急过头求有所偏,不得法而僭越初心。夫子的阐述,在我心里深有感悟。此心之所以合格于王位,靠什么?
网络翻译: 齐宣王很高兴地说:“《诗经》说:‘别人有什麽心思,我能揣测出。’这就是说的先生您吧。我自己这样做了,反过来想想为什麽要这样做,却说不出所以然来。倒是您老人家这麽一说,我的心便豁然开朗了。但您说我的这种心态与用道德统一天下的王道相合又怎麽理解呢?”
网络翻译:失败往往是成功的先导。指从失败中吸取教训,最后取得胜利