首页
音素语义对照表
音素释义法
常见字音素释义
音素索引
拼音索引
部首参考语义

拼音
/hū/
音素
hu
字义
追加-更替持续

常见用法

其至矣乎
子曰:中庸之为德也,其至矣乎!民鲜久矣。 —— 《论语·雍也篇》
  • 中庸 /zhōng yōng/ zɳ iɳ 旁出-扩增持续 贴近-扩增持续,即转移、转换。
  • 之 /zhī/ zr 旁出-辗转持续,即一直向旁边引导。
  • 也 /yě/ ie3,贴近-外延折返,即小步。
  • 为德 /wéi dé/ uɜ2 de2 更替-覆盖逸出 竭尽-外延逸出,即更替扩散。
  • 鲜久 /xiān jiǔ/ xæ jo3 跟随-萦回持续 附着-环绕折返,即跟着转来转去。

释义:子曰:转换 一直向旁边引导 更替扩散 小步的,悄然保持到结束,平民 跟着转来转去 到底。

网络翻译:孔子说:“中庸作为一种道德,该是最高等的了!但人们已经长久缺乏这种道德了。”

择乎中庸
子曰:人皆曰予知,驱而纳诸罟擭陷阱之中,而莫之知辟也。人皆曰予知,择乎中庸,而不能期月守也 —— 《中庸》
  • 曰 /yuē/ ʉe 即约,交叠-外延持续,即约要,要求。
  • 予知 /yǔ zhī/ ʉ3 zr 交叠折返 旁出-辗转持续,即知情权。
  • 罟擭 /gǔ huò/ gu3 huɵ4 即蛊惑,分界-更替折返 追加更替-沉浸嵌入。
  • 之知辟 /zhī zhī pì/ zr zr pi4 旁出-辗转持续 再旁出-辗转持续 冲击-贴近嵌入,即拨开云雾。
  • 乎 /hū/ hu 追加-更替持续,即不断追加。
  • 中庸 /zhōng yōng/ zɳ iɳ 旁出-扩增持续 贴近-扩增持续,即转移、转换。
  • 期月 /qī/ 潜行-贴近持续 月,即累月。

释义:子曰:人皆要求知情权,被驱使包罗于蛊惑陷阱之中,而始终茫然于如何拨开云雾将真章。 人皆要求知情权,只需选择性的不断追加转换,就不可能累月持续坚守始终不被影响。

网络翻译: 孔子说:“人人都说:‘我是明智的’,但是在利欲的驱使下,他们都却都像禽兽那样落入捕网木笼的陷阱中,连如何躲避都不知道。人人都说:‘我是明智的’,但是选择了中庸之道却连一个月也不能坚持下去。”

君子依乎中庸
子曰:“素隐行怪,后世有述焉,吾弗为之矣。君子遵道而行,半涂而废,吾弗能已矣。君子依乎中庸, 遁世不见知而不悔,唯圣者能之。” —— 《中庸》
  • 素 /sù/ su4 效应-更替嵌入,即原本。
  • 述焉 /shù yān/ su4 iæ 效应-更替嵌入 贴近-萦回持续,即逐渐还原大致真相。
  • 吾 /wú/ u2 更替逸出,即不如。
  • 弗 /fú/ fu2 乘势-更替逸出,即改掉。
  • 依 /yī/ i 贴近持续,即保持。
  • 乎 /hū/ hu 追加-更替持续,即不断追加。
  • 中庸 /zhōng yōng/ zɳ iɳ 旁出-扩增持续 贴近-扩增持续,即中和减弱。

释义:原本隐匿的怪癖,后世仍可逐渐还原大致真相,不如彻底改变怪癖行为。君子遵循道德而行,半涂而废,不如彻底改变到自己能力之内。 君子保持不断 中和减弱怪癖,消除的无影无踪并且心甘情愿,唯圣者能坚持下来

网络翻译:孔子说:世上有些人总爱去追求那些隐僻的道理,去做那些怪异荒诞的事情,虽然后代有人称道他们,但是我绝不会做这样的事。有些君子遵循中庸之道行事,却往往半途而废,但我是不会中途停止的。 有些君子依着中庸之道行事,虽然避世隐居不为人们所了解,他也不悔恨,这只有圣人才能做到。

近者大乎
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?” ——《列子·汤问》
  • 为 /wéi/ uɜ2 更替-覆盖逸出,根据语境译为:表明。
  • 乎 /hū/ hu 追加-更替持续,表示更加。

释义:此不 更加 表明 远者小而近者大?

宋其亡乎
二十一年春,宋人为鹿上之盟,以求诸侯于楚。楚人许之。公子目夷曰:“小国争盟,祸也。宋其亡乎,幸而后败。” ——《左传·僖公二十一年》
  • 求诸侯于楚:时中原诸侯郑、陈、蔡等国已依附楚国,宋襄公求楚让这些诸侯听命于自己,作一个堂主。
  • 公子目夷,宋桓公庶长子,宋襄公异母兄,字子鱼,因担任司马,故称司马子鱼,鱼姓始祖。
  • 其亡乎 /qí wáng hū/ qi2 uɲ2 hu,潜行-贴近逸出 亡 追加-更替持续,即加速找死。

释义: 宋国在寻去速死,幸运或能延后失败。

以容取人乎
澹台灭明,武城人,字子羽。少孔子三十九岁。状貌甚恶。欲事孔子,孔子以为材薄。既已受业,退而修行,行不由径, 非公事不见卿大夫。南游至江,从弟子三百人,设取予去就,名施乎诸侯。 孔子闻之,曰:“吾以言取人,失之宰予;以貌取人,失之子羽。” ——《史记·仲尼弟子列传》
澹台子羽,君子之容也,仲尼几而取之,与处久而行不称其貌。宰予之辞,雅而文也,仲尼几而取之, 与处久而智不充其辩。故孔子曰:“以容取人乎,失之子羽;以言取人乎,失之宰予。” ——《韩非子·显学》
  • 澹台 /tái tái/,地名。
  • 欲事 /yù shì/ ʉ4 sr4 交叠嵌入 效应-辗转嵌入,即招惹是非。
  • 君子之容,即道貌岸然。
    君子之容舒迟,见所尊者齐遬(sù)。足容重,手容恭,目容端,口容止,声容静,头容直, 气容肃,立容德,色容庄,坐如尸,燕居告温温。 ——《礼记·玉藻》 即道貌岸然。
  • 容 /róng/ rɳ2 辗转-扩增逸出,即轮廓、形象。
  • 几 /jī/ ji 附着-贴近持续,即几近,与自己很象。
  • 设取予去就,设取 交叠折返 去就,即未毕业就先获取了职位。
  • 吾 /wú/ u2 更替逸出,即现在才知道。
  • 失之 /shī zhī/ sr zr 效应-辗转持续 旁出-辗转持续,即太过忽视,太过疏忽。
  • 乎 /hū/ hu 追加-更替持续,表示追悔。

释义:子羽,小孔子三十九岁,假正经,很讨厌,经常在外招惹是非,损害孔子形象,孔子认为不能成大才。授业完毕,子羽退学修行, 从不走捷径,没有公事不见卿大夫。南游至江西讲学,先后跟随他的弟子有三百人,未毕业就先获取了职位,子羽的大名传遍诸侯。 孔子辗转听闻后,曰:现在才知道(悔不该)当初 以言取人,太过疏忽了宰予,以貌取人,太过疏忽了子羽。

网络翻译:澹台灭明是武城人,字子羽。澹台灭明比孔子小三十九岁。 澹台灭明的长相非常丑陋。他想拜孔子为师,但孔子认为他资质低下。他的学业结束以后,回到家中修身实践,做事从不走邪门歪道,没有公事,就不去拜见卿大夫。 他南下游历到长江,跟随他的弟子有三百人,他为人处事取舍进退公正无私,名声在诸侯国中传扬。孔子听到这些情况以后,说:“我凭借言辞来判断人, 对宰予的判断就错了;凭借相貌来判断人,对子羽的判断就错了。”

释义:子羽,道貌岸然,孔子一看象自己于是带着身边,相处久了,风花雪月行为顽劣,跟刀茅岩岸的外表不搭。宰予言辞,生动形象, 孔子一看象自己于是带着身边,相处久了,小孩脾气,心智赶不上雄辩之才。孔子曰:以形象取人追悔啊,太过疏忽了子羽,以言论取人,太过疏忽了宰予。

网络翻译:澹台子羽有着君子的仪表,孔子信以为真君子,就收他为徒;同他相处时间长了,却发现他的品行和他的容貌很不相称。 宰予说起话来非常文雅,孔子相信他是真文雅。就收他为徒,同他相处时间一长,却发现他的智力远不及他的口才。 因此孔子说:“按照容貌取人吧,在于羽身上行不通;按照言谈取人吧,在宰予身上行不通。”

今虽死乎此。——唐· 柳宗元《捕蛇者说》
楚人生乎楚
戎人生乎戎,长乎戎,而戎言不知其所受之。楚人生乎楚,长乎楚,而楚言不知其所受之。今使楚人长乎戎,戎人长乎楚,则楚人戎言,戎人楚言矣。 由是观之,吾未知亡国之主不可以为贤主也,其所生长者不可耳。故所生长不可不察也。 ——《吕氏春秋·孟夏纪·用众》
  • 乎 /hū/ hu 追加-更替持续,表示一开始就。
  • 而 /ér/ ɤ2 伴生逸出,即自然。
  • 吾 /wú/ u2 更替逸出,即类比可得。

释义:戎人一开始就出生在戎地,一开始就成长在戎地,自然会戎言,无需固定的从旁教授。 楚人一开始就出生在楚地,一开始就成长在楚地,自然会楚言,无需固定的从旁教授。 现在使一个楚人一开始就成长在戎地,一个戎人一开始就成长在戎地,那么这个楚人就会讲戎言,戎人讲楚言最终。 推而广之,类比可得:难以确定亡国之主不能归类为贤主,背后生长的环境不可重现。归纳结论:生长的环境不可不考虑。

网络翻译:由此而看,我从未听说过亡国之君不能成为贤德之君,这只是其成长的环境不能改变他而已。 因此一个人成长的环境不可不细察。

行乎富贵
君子素其位而行,不愿乎其外。 素富贵,行乎富贵;素贫贱,行乎贫贱;素夷狄,行乎夷狄;素患难,行乎患难。君子无入而不自得焉。—— 《中庸》
  • 素 /sù/ su4 效应-更替嵌入,即习惯、本性。
  • 乎其外 /hū/ hu (位置)追加-更替持续,即改变跃出本位之外。
  • 乎富贵 /hū/ hu (时间)追加-更替持续,即保持富贵。
  • 焉 /yān/ iæ 贴近-萦回持续 即此类事情。

释义: 君子习惯以自己本位而行事,不愿改变跃出本位之外。 习惯富贵,行事保持富贵,习惯贫贱,行事保持贫贱。习惯外国,行事保持外国,习惯忧患,行事保持忧患。君子不深入民间当然 不可能无师自通此类事情。

网络翻译:君子安于现在所处的地位去做应做的事,不生非分之想。 处于富贵的地位,就做富贵人应做的事;处于贫贱的状况,就做贫贱人应做的事;处于边远地区,就做在边远地区应做的事; 处于患难之中,就做在患难之中应做的事。君子无论处于什么情况下都是安然自得的。

叫嚣乎东西
悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。 ——唐· 柳宗元《捕蛇者说》
  • 之来 /zhī/ zr,旁出-辗转持续 来,即络绎不绝的来。
  • 吾乡 /wú/ u2 更替逸出 乡,即涌现乡里。
  • 乎东西 /hū/ hu (地理)追加-更替持续,即绵延从东到西。
  • 隳突 /huī tū/ huɜ tu 追加更替-覆盖持续 跨越-更替持续,即反复挨家挨户滋扰。
  • 吾恂恂而起 /wú/ u2 更替逸出 恂恂而起,即随即相继 恂恂而起。
  • 吾蛇 /wú/ u2 更替逸出 蛇,即要上交的蛇。

释义: 悍吏络绎不绝涌来乡里,叫嚣声,绵延从东到西,反复挨家挨户滋扰,绵延从南到北,境内满是尖叫恐惧,鸡狗牲畜也狂躁不安。 人们相继颤颤悠悠起身,检查身边自家的缶,如果要上交的蛇还在,则放松回身躺下。

网络翻译:凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势, 即使鸡狗也不能够安宁啊!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。